segunda-feira, 18 de março de 2013

Katuahí


"A gente já fez trabalhos nas escolas e tem gente que não sabe nem quem é o avô. A gente sabe bisavós, tataravós, todos os nomes, as histórias, tudo. Chegar nas escolas e as crianças sem saberem nem quem é o avô... É triste pra gente. É a história dele que é apagada. Não é só com a gente."

"Quinhentos anos, não mudou nada. Falaram que mudou muito, mas... não mudou nada."

"Falta katuahí, o muito bom, para todos. É o que eu quero para todos, e é o que não tem para todos, é o que falta."


"We've done work in schools and some people do not even know who are their grandfathers. We know our great-grandparents, grandparents, all the names, stories, everything. We arrive in the schools and the children don’t even know who is the grandfather... it's sad for us. It’s their history being erased. It’s not just with us."

"Five hundred years, nothing has changed. They say that too much has changed but... nothing has changed."

"It’s a lack of katuahí, the very good, to all of us. It’s what I want for everyone, and it's what doesn’t exist for everyone, what is missing."

Nenhum comentário:

Postar um comentário